Ценовник за судски превод и толкување

МАТА изработи Ценовник за судски превод и толкување кој го предлагаме за користење при превод и толкување за потребите на судовите, обвинителствата и другите правни професионалци во државата. Целта на Ценовникот е уредување на цената за судски превод и толкување, […]

Судски трошковник

За сите судски преведувачи/толкувачи: МАТА изработи образец за Трошковник кој можете да го користите кога работите судски превод/толкување со цел фактурирање по завршувањето со ангажманот. Образецот нуди можност за пресметување на различни видови трошоци кои ја сочинуваат финалната цена на […]

Шеста конференција на ЗПРМ – Судскиот превод во Македонија

Дали си го резервиравте 17 ноември? Сé што сте сакале да знаете за судскиот превод во Македонија можете да го слушнете на најважниот настан за судски превод оваа година! За да си обезбедите место, уплатете ја котизацијата на следнава сметка […]

ОТВОРЕН ПОВИК – КОНКУРСОТ ЗА НАЈДОБАР МЛАД ПРЕВЕДУВАЧ „ВАВИЛОН“ 2019

Делегацијата на Европската Унија, во соработка со Здружението на преведувачи и толкувачи ЗПРМ, со задоволство го објавува Конкурсот за најдобар млад преведувач „Вавилон“ 2019. Целта на Конкурсот за најдобар млад преведувач е да ги поттикне и да ги поддржи младите преведувачи, […]

Прогласени победниците на петтиот Конкурс за најдобар млад преведувач „Вавилон“ 2018 г.

На 26 септември 2018 год. во МКЦ Клуб-ресторанот беа прогласени победниците на петтата Награда за најдобар млад преведувач „Вавилон“. Студентите Никола Спасовски и Ардита Зулфиу ја освоија петтата Награда за најдобар млад преведувач „Вавилон“, за превод на дела на македонски и албански јазик. Адријана […]

Доделување на наградата „Вавилон“ 2018

Дојде време за врачување на наградата за Најдобар млад преведувач „Вавилон“ за 2018 година. На 26 септември 2018 година во 18:00 часот ве очекуваме да бидете дел од свеченото доделување како и дружба со преведувачи. Распоредот на настанот ќе биде […]

Работилница за книжевен превод

Здружението на преведувачи и толкувачи на Република Македонија (ЗПРМ) на 23 јуни 2018 год. организираше работилница за книжевен превод насловена „Првите чекори во книжевното преведување“. Целта на работилницата беше да се споделат сознанија и искуства на ова поле. Огнена Никуљски […]

Работилница за професионализам, етика и деловни вештини за преведувачи/толкувачи

Работилница за професионализмот, етиката и деловните вештини на преведувачите и толкувачите со Ирена Кацарски Ќимова, Лукреција Маљковиќ Атансовска и Соња Китановска Кимовска Кои деловни вештини им се потребни на преведувачите и толкувачите за да опстанат на денешниот суров пазар? Што […]