НАЈДЕТЕ ПРЕВЕДУВАЧ ИЛИ ТОЛКУВАЧ

ИЗБЕРЕТЕ ПРЕВЕДУВАЧ ИЛИ ТОЛКУВАЧ ЗА УСЛУГАТА ШТО ВИ Е ПОТРЕБНА

Пребарајте и филтрирајте ги нашите членови според услугите што ги нудат. Така лесно ќе го најдете преведувачот или толкувачот кој е најсоодветен за услугата што ви е потребна.

Prebaruvanje preveduvaci

Филтрирај според име и презиме

Користи го овој филтер доколку бараш конкретен преведувач.

Филтрирај според тип на толкување

Избери тип на толкување кој ти е потребен и соодветниот јазик.

Филтрирај според тип на превод

Избери тип на превод кој ти е потребен и соодветниот јазик.

Филтрирај според сродна јазична услуга

Избери тип на сродна јазична услуга која ти е потребна и соодветниот јазик.

Филтрирај според специјализација

Избери специјализација што ти е потребна.

“ЗПРМ се гордее со разноликоста на своите членови. За да го најдете најсоодветниот преведувач за вашите потреби погледнете ги биографиите на членовите. За квалитетот на преводот одговара преведувачот што сте го ангажирале.”

Огнена

Никуљски

• MKD +389 78483539

• Скопје •

ognenan@yahoo.com

ognenan@gmail.com

Статус: член I Пол: женски

 

КУСА БИОГРАФИЈА

Огнена Никуљски, поранешен претседател и еден од основачите на ЗПРМ, преведувач и поранешен професор при Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ Скопје, Универзитет „Св. Кирил и Методиј“ Активно учествува во изготвувањето на критериумите на конкурсот и упатствата за оценување на преводите, во составувањето на комисиите, во кои се јавува и како член за своите јазични комбинации. Учествува во информативните сесии и работилници. Книжевни преводи (Избор): “Како се пишува роман”- Мигел де Унамуно, списание на Трета програма на Радио Скопје, 1982, “Агонијата на христијанството”- Мигел де Унамуно, Култура, Скопје; Габриел Гарсија Маркес: “Чудесното попладне на Балтасар”, “Разгледи”, 1982, Скопје; Хуан Хосе Ареола: “Свртничарот”, “Разгледи, 1982, Skopje; “Антологија на венецуелската поезија”, Струшки вечери на поезијата, 1983; “Животот е сон” од Калдерон де ла Барка (Драмски театар – Скопје; и во издание на „Ѓурѓа“) , 1997; “Семејството на Паскуал Дуарте” од Камило Хосе Села, СЛОВО, 2006; „Книга на добрата љубов“ од Хуан Руис, протојереј од Ита, 2014, и во Антолог 2015; „Одбрани песни“ од Нанси Морехон, СВП, 2006; Хосе Ечегарај. „Големиот сплеткар“. Три, 2009; Коле Чашуле. „Така е ако ви се чини“, превод на англиски. Скопје: КСЦ, 2011; Аугусто Роа Бастос. „Јас, Врховниот.“ КСЦ, 2013; Лопе де Вега. Фуенте Овехуна. Три, 2013; Хуан Руис, протојереј од Ита. Книга за добрата љубов. Скопје: Три, 2014; Група автори. Антологија на македонската драма. Скопје: КСЦ, 2015; Група автори. Антологија на македонскиот есеј. Скопје: КСЦ, 2015; Жоа Алмино. „Петте годишни времиња на љубовта“. Скопје: Антолог, 2015; Алмудена Грандес. „Растењето на Лулу“.Антолог, 2015; Хуан Хосе Саер. Сведок. Скопје: Антолог, 2015; Гилјермо Мартинес.„ Бавната смрт на Лусијана Б.“. Антолог, 2016; Роберто Арлт. „Седуммината луцади.“ Антолог, 2016 и други.


ТОЛКУВАЊЕ

симултано толкување од далечина:

од шпански на македонски

симултано толкување од далечина:

од шпански на македонски

шушотаж:

од шпански на македонски

симултано толкување на лице-место:

од англиски на македонски

симултано толкување од далечина:

од англиски на македонски

шушотаж:

од англиски на македонски

симултано толкување на лице-место:

од македонски на шпански

симултано толкување од далечина:

од македонски на шпански

шушотаж:

од македонски на шпански

симултано толкување на лице-место:

од македонски на англиски

симултано толкување од далечина:

од македонски на англиски

шушотаж:

од македонски на англиски


ПРЕВОД

книжевен превод:

од шпански на македонски

книжевен превод:

од англиски на македонски

некнижевен (стручен) превод:

од шпански на македонски

некнижевен (стручен) превод:

од англиски на македонски

некнижевен (стручен) превод:

од македонски на шпански

некнижевен (стручен) превод:

од македонски на англиски

книжевен превод:

од македонски на шпански


СРОДНИ ЈАЗИЧНИ УСЛУГИ

менторство:

шпански

ревизија на превод:

шпански

ревизија на превод:

англиски


СВОЈСТВО

книжевен преведувач, некнижевен (стручен) преведувач, толкувач


ЕУ АКРЕДИТАЦИЈА

Не


ДРУГИ НЕЈАЗИЧНИ ВЕШТИНИ

титлување, односи со јавност, работа на/со друштвените медиуми


ОБЛАСТИ НА СПЕЦИЈАЛИЗАЦИЈА

медицина, психологија, социјална заштита, социјална работа, право, човекови права, малцински права, човечки ресурси, економија, финансии, јазик, книжевност, превод