This user has not added any information to their profile yet.
roden 07/03/1979 vo Skopje Obrazovanie: Filozofski fakultet/ institut za filozofija
rabotno iskustvo za izdava~kata ku}a „AZ-BUKI“, Skopje, od 2003 do 2006 kako preveduva~ i novinar; prevod od angliski na makedonski na deloto „Nov organon“ od Frensis Bekon ( stru~na literatura/ filozofija ) vo izdanie na „AZ-BUKI“, Skopje, 2006 i stru~en sorabotnik na spisanieto „Filozofija“( avtorski tekstovи со филозофска тематика, recenziи на книги и други изданија i prevodi na авторски текстови od makedonski na angliski jazik ) vo izdanie na „AZ-BUKI“, Skopje
работа во дневниот весник „БИЗНИС“ ( во 2006 г. ) како преведувач во забавната рубрика на весникот ( преводи на информации, случувања и настани во светот од американски и хрватски веб страници, т.е. преводи на новински статии во Word )
работно искуство како преведувач/титлер, од 2008-2014 во телевизиите А1, СИТЕЛ, МАКЕДОНСКА ТЕЛЕВИЗИЈА и ТЕЛМА од Скопје, како и во агенциите за превод НЕКСУС и SDI Media: - преводи од англиски на македонски и обратно, од српско-хрватски на македонски и обратно и од бугарски на македонски за титл, т.е. превод во Notepad ( играни, сериски, документарни и цртани филмови, вести, реални шоуа, телевизиски емисии ) - превод од англиски на македонски и обратно, од српско-хрватски на македонски и обратно и од бугарски на македонски за синхронизација, т.е. превод во Word ( цртани филмови, вести, реклами ) - преводи на официјални документи ( статути, договори за соработка, купо-продажни договори, фактури, испратници, и-мејлови, понуди, каталози, покани ) oд македонски на англиски и обратно, од српско-хрватски на македонски и обратно и од бугарски на македонски - титлување на гореспоменатите телевизиски содржини ( on-line титлување преку Beta плеери и рекордери, DV Cam плеери, работа со конзола за видео-едитирање, off-line титлување со тајм кодови во програми за титлување, како и титлување „во живо“, т.е. директно титлување дури програмската содржина оди во етереот ) - симултан превод од англиски на македонски и обратно и од српско-хрватски на македонски и обратно ( превод на политички дебати, изјави на политичари, извештаи и гостувања на амбасадари во ТВ емисии, директен превод меѓу новинари и сл. ) Покрај гореспоменатите актвиности, имам учествувано и во низа други задолженија како периодични, странични задолженија, како на пр. обука на нови кадри за преведувачи и титлери во телевизијата, организација на работата во канцеларијата, компјутерска обработка на видео-материјалите и сл.
Kontakt: 02/ 6121-490 075/652-890 e-mail: martintrajanovski@yahoo.com