Драгана Велковска

This user account status is Approved

This user has not added any information to their profile yet.

Dragana Velkovska
Member
+38978272664
Quality control, Translation, Interpretation, Translation editing and proofreading
Energy, Environment, Literary, Marketing, International Organizations, Medical, Social Sciences, Art
English, Macedonian
English, Macedonian, Serbo-Croatian
English, Macedonian
Dragana Velkovska Vambel No. 2, 1000 Skopje, Republic of Macedonia Tel: +389 78 272 664 (cell) E-mail: draganavelkovska@gmail.com PROFILE Professional interpreter, consecutive and simultaneous with over 7 years of experience. Official interpretation on meetings with high-ranking government officials and officials from international organizations, EU officials. Professional translator and editor/proofreader with over 8 years of experience working in a number of areas: literature (poetry and prose, children’s books); subtitle translation of films and TV programs for broadcast and DVD release; humanities; veterinary medicine; human medicine; psychiatry; travel/tourism; economics (finance); law (contract, commercial); EU (enlargement, legislation); ecology, environment, animal rights; human rights; education/training; automotive/vehicles; mechanical engineering. EDUCATION BA in English Language and Literature Faculty of Philology, Ss. Cyril and Methodius University (Skopje, RM, 2008) QUALIFICATIONS Accredited for translation of EU documents (EN>MK) Accredited by the Secretariat for European Affairs (Skopje, RM, 2009) Court Certified Translator (EN<>MK) Accredited by the Ministry of Justice of the Republic of Macedonia (Skopje, RM, 2009) LANGUAGES Language pairs: English>Macedonian, Macedonian>English Serbo-Croatian*>English, Serbo-Croatian>Macedonian Mother tongue: Macedonian *Serbo-Croatian was the official language of ex Yugoslavia in which I was born. MEMBERSHIPS Macedonian Translators Association INTERPRETATION Acibadem Sistina Hospital – Skopje April 2016 Consecutive interpretation during a JCI Accreditation Process (MK<>EN) Faculty of Physical Education, Sport, and Health – Skopje May 2014 Simultaneous and consecutive interpretation at the First International Scientific Conference on ‘Research in Physical Education, Sport, and Health’ (MK<>EN, Serbo-Croatian>EN) Macedonian Translators Association November 2013 Simultaneous interpretation at the First International MATA Conference (MK<>EN) Animal Protection Association “Anima Mundi” May 2013 Consecutive and simultaneous interpretation during the stay of a high-ranking EU official Meetings with government officials, TV shows, interviews Project: Strengthening Civic Participation in the Legislative Process (MK<>EN) Royal Norwegian Society for Development (Norges Vel) June–August 2011 Consecutive and simultaneous interpretation in meetings among members of the organization and representatives of the local institutions and organizations Project: Palanački Kompir (MK<>EN) Boston Technologies 2009–2012 Consecutive and simultaneous interpretation in business meetings and conferences (MK<>EN) Kolma 2008– Consecutive and simultaneous interpretation in business meetings and official talks (MK<>EN) KFOR Mission to Kosovo 2005–2007 Consecutive interpretation in meetings between Camp Bondsteel and Macedonian officials (MK<>EN) TRANSLATIONS a) Technical Vedra International Skopje April 2015– Translation of legal and technical documents (MK<>EN) Euromax Resources Ltd. 2013 Translation of legal and technical documents (MK<>EN) Wizz Air June 2012 Translation of financial audit reports (EN>MK) OPEL June 2012 Translation of user manuals and catalogues (EN>MK) Faculty of Philosophy – Skopje 2012– Translation of articles and reviews (MK>EN) Macedonian Customs Administration 2011– Translation of legal documentation (MK<>EN) Final Fiction 2010– Translation of documentaries and miscellaneous documentation (MK<>EN) Macedonian Academy of Sciences and Arts (MASA) 2010– - Translation of articles and contributions (MK>EN) - Proofreading of articles and contributions (MK & EN) Secretariat for European Affairs (SEA) 2009–2012 Translation of EU directives, regulations, recommendations, and actions (EN>MK) - 31996H0527 Commission Recommendation on the use of the Common Procurement Vocabulary (CPV) for describing the subject matter of public contracts - 31989L0681 Council Directive 89/681/EEC of 21 December 1989 Amending Directive 87/402/EEC on Roll-Over Protection Structures Mounted in Front of the Driver's Seat on Narrow-Track Wheeled Agricultural and Forestry Tractors - 32004R0794 Commission Regulation (EC) No. 794/2004 of 21 April 2004 Implementing Council Regulation (EC) No. 659/1999 Laying Down Detailed Rules for the Application of Article 93 of the EU Treaty - 32006L0031 Directive 2006/31/EC of the European Parliament and of the Council of 5 April 2006 Amending Directive 2004/39EC on Markets in Financial Instruments, as Regards Certain Deadlines - 31999L0055 Commission Directive 1999/55/EC of 1 June 1999 Adapting to Technical Progress Council Directive 77/563/EEC Relating to the Roll-Over Protection Structures of Wheeled Agricultural and Forestry Tractors Tabernakul Publishing 2009–2011 Government Project: Translation of 1000 University Books (EN>MK) - Hal R. Varian, Intermediate Microeconomics: A Modern Approach, 7th edition - Harold I. Kaplan and Benjamin Sadock, Comprehensive Textbook of Psychiatry, 8th edition - Jonathan Cohen and William G. Powderly, Infectious Diseases, 2nd edition - O. M. Radostits, C. C. Gay, K. W. Hinchcliff, P. D. Constable, Veterinary Medicine, a textbook of the diseases of cattle, horses, sheep, pigs and goats, 10th edition a) Literary Makedonika Litera Publishing 2014 Gilman, Charlotte Perkins, Herland (EN>MK) Feniks Publishing 2012 Byron, George Gordon, Childe Harold’s Pilgrimage: Canto I (EN>MK) Congress Service Centre 2010–2013 Government Project: 130 Volumes of Macedonian Literature (MK>EN) - Stojčevski Sande, The Final Strokes (collection of poems) - Stefanovski Milovan, High Water (collection of poems) - Ǵuzel Bogomil, Island on Land (collection of poems) - Stojkovski Gligor, The Lead Waterdrop (collection of poems) - Rendžov Mihail, Temple. Prayers (collection of poems) Struga Poetry Evenings 2010 Stefanovski, Milovan, translation of the Conclusion for the selection of poetry Wedding with Infinity (MK>EN) Individual Project 2010 Stefanovski, Milovan, translation of Bird Homophony (MK>EN) Blaže Koneski Faculty of Philology – Skopje 2007 Student Project: Hotel Europa, by Stefanovski Goran (EN>MK) EXPERIENCE Joint Commission International Survey Translator March–May 2016 Acibadem Sistina Hospital – Skopje External Collaborator for Translation June 2014–January 2015 Helsinki Committee for Human Rights of the Republic of Macedonia Translator / Interpreter December 2013–June 2014 Faculty of Physical Education, Sport, and Health – Skopje Communications Coordinator January 2012–January 2014 Macedonian Translators Association Program Coordinator January 2011–July 2013 Animal Protection Association “Anima Mundi” Translator / Junior Editor January 2009–October 2010 Tabernakul Publishing REFERENCES Academician Vitomir Mitevski, MASA vitomir.mitevski@gmail.com Irena Kacarski-Kimova, founder and president of the Macedonian Translators Association kimovi@t-home.mk