MATA Fourth International Conference for Translators and Interpreters

Register Form

Please fill up the form below:

Speakers

Alexis Hervais-Adelman

Alexis Hervais-Adelman

 

Alexis Hervais-Adelman, PhD is a member of research staff at the Neurobiology of Language group at the Max Planck Institute for Psycholinguistics, Nijmegen.  Read more…

Lara Hölbling Matković

Lara Hölbling Matković

 

Lara Hölbling Matković is a literary translator, editor and author from Zagreb, Croatia.
She wrote My First Croatian Dictionary: For Children and Grown-Ups (Moj prvi hrvatski rječnik: za djecu I odrasle), and received for it the Kiklop-Award for best children’s book in 2005. Read more…

Lukrecija Maljković Atanasovska

Lukrecija Maljković Atanasovska

 

Lukrecija Maljković Atanasovska is the founder and director of the Protocol Academy of Kosovo. She is a consultant in international protocol and etiquette, certified by The Protocol School of Washington®. Read more…

Nigel Saych

Nigel Saych

 

Nigel Saych owns and runs a translation company based in the Netherlands offering 35 languages through its network of 105 language professionals.  Read more…

Sam Ragab

Sameh Ragab

 

Sameh Ragab is an EN 15038 Lead Auditor, EN 15038 Certified Translation Service Provider, Cat Tools and Terminology Management Expert, UN and Worldbank Registered Translation Vendor, DTP specialist, and Certified Localizer. Read more…

Ognen Čemerski

Ognen Čemerski

 

Ognen Čemerski is English Language Lector at the Blaze Koneski Faculty of Philology in Skopje. He has been teaching translation since 2005. He holds an MA degree and is currently working on his PhD thesis. Among numerous other works, he has translated Herman Melville’s Moby Dick and is the author of Crowd Sails! Read more…

Attila Piróth

Attila Piróth

 

Attila Piróth holds a PhD in physics and has worked as a freelance scientific and technical translator for the past 15 years. He translated some of Einstein’s most famous articles into Hungarian and copy-edited the translation of Stephen Hawking’s A Briefer History of Time. Read more…

Michal Schuster

Michal Schuster

 

Michal Schuster is a researcher and trainer in the field of public service interpreting and cultural competence. She holds a PhD in translation and interpreting studies from Bar Ilan University. Read more…

Tony Rosado

Tony Rosado

 

Tony Rosado is a conference-level U.S. State Department interpreter, a U.S. Federally, Colorado, and New Mexico certified court interpreter, a perito traductor by the Mexican Courts, and an attorney from the Escuela Libre de Derecho in Mexico City. Read more…

Yves Gambier

Yves Gambier

 

Professor Emeritus, Translation and Interpreting (University of Turku, Finland).
Has published more than 180 articles and edited or co-edited 23 books, including the four volumes of The Handbook of Translation Studies (2010-2013). Read more…

Dries Debackere

Dries Debackere

 

Dries Debackere is the man behind the Language Industry Awards (LIAs, www.languageindustry awards.eu), The Value of Language (www.thevalueoflanguage.eu), and two news platforms for language professionals: De Taalsector (www.detaalsector.be) and The Language Industry (www.thelanguageindustry.eu)

Read more...

Marta Kaźmierczak

Marta Kaźmierczak

 

Marta Kaźmierczak, PhD, Institute of Applied Linguistics, University of Warsaw, holding MA’s from the English and Russian Departments, University of Lodz. Author of the monograph Przekład w kręgu intertekstualności [Translation in the domain of intertextuality, 2012] and over thirty papers on translation and reception. Read more…

Nataša Sardžoska

Nataša Sardžoska

 

Nataša Sardžoska was born in Skopje, in November 1979. Interpreter and translator (FR, EN, IT, ES, PT, MK, SR), journalist, Italian language professor,
poet, writer and cultural events manager, she has been living, creating and working in Paris, Milano, Stuttgart, Brussels, Lisbon and Skopje. Read more…

Nathalie van Praet

Nathalie van Praet

 

Being the daughter of the manager of a translation agency, Conducta, meant that I experienced the reality of tight deadlines and the sense of responsibility for constantly delivering high-quality translations to clients, from quite a tender age. Read more…

Michael Buvens

Michael Buvens

 

My languages are Dutch, French, Russian, Lithuanian and Polish. Iʼve always been intrested in visiting conferences about the developing of our field, sharing experience with other interpreters and translators, thatʼs why I came to Lextra in 2014. Read more…